8 C
Kuressaare
Pühapäev, 1. mai 2022

Saaremaal kirjastati tõlge iidsetest käsikirjadest

Raamatu tõlkis inglise keelest eesti keelde ja andis välja Saaremaa Talukooli Seltsi kirjastusprojekt Kuldaeg, mille juhi Enn Kaljo sõnul edastatakse raamatus võimalikult algses variandis Jeesuse sõnum inimkonnale, mis on kaasaegsete poolt kirja pandud kolmandal sajandil pärast Kristust. Vatikani salajastest arhiividest leitud arameakeelsetel kirjarullidel oleva käsikirja ning selle Austria valitsuse omanduses oleva vanaslaavikeelse tõlkevariandi (pärineb 12. sajandist) võrdluse ja tõlke inglise keelde on teinud Edmond Bordeaux Szekely, esseenide õpetusi tutvustava ja propageeriva Rahvusvahelise Biogeenika Ühingu üks asutajaist.
“Raamatus esitatud materjal näitab Jeesuse õpetuse aegumatust igas ajahetkes ja pakub huvitavaid lahendusi ka tervise, toitumise ja paastumise koha pealt. Samuti seletatakse lugejale lahti kümne käsu olemus,” tutvustas Kaljo. Neljaosalise raamatusarja teine ja kolmas osa sisaldavad Surnumere rullraamatuid ja teisi iidseid käsikirju, mis on viimase sajandi jooksul välja tulnud, samuti tõlget Johannese ilmutusraamatu originaalist ning vanu hümne, laulutekste ja palveid. Neljandas raamatus jagatakse õpetussõnu neile, kes on läbi lugenud ja lahti mõtestanud raamatusarja esimesed osad. “Erinevalt piiblist on neis raamatutes Taevaisa kõrval rõhku pandud ka Maale kui meie kõigi emale, meie füüsilisele kehale ja sellele, mida Maaema meile annab,” rääkis Kaljo. “Raamat näitab Jeesuse õpetuse sarnasust erinevates regioonides toimivate vaimsete ja religioossete õpetustega, mida tunti juba enne kristlust. Usun, et see raamat sobib uurimiseks kõigile piiblihuvilistele, samuti saab seda väga hästi kasutada koolis inimeseõpetuse tundides,” märkis ta.
TIIU TALVIST

guest
0 Kommentaari
Inline Feedbacks
Vaata kõiki kommentaare
12,899JälgijatMeeldib

Viimased uudised